Jump to content
Форум Akvalang.com

История пиратской песни Йо-Хо-Хо


Recommended Posts

  • Администраторы

Недавно прочитал и был поражен этой историей!

 

История песни "Йо-хо-хо и бутылка рому!"

Кто из читателей не помнит знаменитой пиратской песни из романа Р.Л.Стивенсона «Остров сокровищ»? Её пел Билли Бонс в трактире «Адмирал Бенбоу», её затягивал по просьбе матросов Джон Сильвер на палубе «Эспаньолы», и вся команда подхватывала: «Йо-хо-хо, и бутылка рому!». 
    Но мало кому известно, что эта популярная в XVIII веке песня насчитывала семь куплетов и имела несколько вариантов у английских моряков. Её пели на мотив «Дуй, муссон Мэн Даун!», и называлась она «Страсти Билли Бонса». О самом Билли Бонсе, которого Стивенсон сделал персонажем своего романа, в песне ничего не говорилось, из чего можно заключить, что он был автором её слов. 
    Уместно дать небольшой комментарий касательно припева. Для слуха русского человека он похож на хохот пиратов. На самом же деле припев соответствует нашему: «Раз, два, взяли!». Этот возглас использовался, когда команде нужно было разом приложить какие-то усилия. 
    Ниже приводится полный текст песни в переводе поэта Николая Позднякова: 

Пятнадцать человек на сундук мертвеца, 
Йо-хо-хо, и бутылка рому! 
Пей, и дьявол тебя доведёт до конца. 
Йо-хо-хо, и бутылка рому!

 

Их мучила жажда, в конце концов, 
Йо-хо-хо, и бутылка рому! 
Им стало казаться, что едят мертвецов. 
Йо-хо-хо, и бутылка рому!

 

Что пьют их кровь и мослы их жуют. 
Йо-хо-хо, и бутылка рому! 
Вот тут-то и вынырнул чёрт Дэви Джонс. 
Йо-хо-хо, и бутылка рому!

 

Он вынырнул с чёрным большим ключом, 
Йо-хо-хо, и бутылка рому! 
С ключом от каморки на дне морском. 
Йо-хо-хо, и бутылка рому!

 

Таращил глаза, как лесная сова, 
Йо-хо-хо, и бутылка рому! 
И в хохоте жутком тряслась голова. 
Йо-хо-хо, и бутылка рому!

 

Сказал он: «Теперь вы пойдёте со мной, 
Йо-хо-хо, и бутылка рому! 
Вас всех схороню я в пучине морской». 
Йо-хо-хо, и бутылка рому!

 

И он потащил их в подводный свой дом, 
Йо-хо-хо, и бутылка рому! 
И запер в нём двери тем чёрным ключом. 
Йо-хо-хо, и бутылка рому!

 

    Судя по названию песни, пират Билли Бонс находился в числе тех пятнадцати, попавших в описываемую передрягу. 
    Исследователей творчества Стивенсона особенно интриговали слова «пятнадцать человек на сундук мертвеца», которые представлялись полной бессмыслицей. Стивенсон на сей счёт никаких пояснений не оставил, отметив только, что позаимствовал этот куплет из сборника знатока истории пиратов Джеффри Монтегю. Предположения о смысле загадочных слов высказывались самые разные, но ни одно из них не выдерживало серьёзной критики. С момента выхода романа в свет в 1883 году пиратская песня упорно хранила свою тайну.

    Тайну «сундука мертвеца» и пятнадцати пиратов удалось разгадать лишь в наше время и то по чистой случайности. 
    Английский географ-исследователь, страстный путешественник и коллекционер морских раковин Квентин Ван Марле предпринял небольшую морскую экспедицию по Карибскому морю в район Кубы. В его распоряжении был быстроходный катер, приспособленный для длительных прогулок по морю. Неожиданно мотор катера заглох, и все попытки завести его окончились неудачей. Осмотрев морской простор в бинокль, Марле увидел на горизонте узкую полоску суши. Соорудив примитивный парус и воспользовавшись благоприятным ветром, уже в сумерках Марле достиг небольшого острова. Ночь путешественник провёл в катере, предварительно сообщив свои координаты по рации службе спасения, а на рассвете решил обследовать остров. 
    Это оказался необитаемый, унылый клочок суши, площадью всего 200 м², каменистый, покрытый мелким кустарником, единственными обитателями которого были змеи и ящерицы, водившиеся здесь в огромном количестве. 
    Уже на борту спасательного судна Марле спросил капитана, как называется остров, на котором он провёл ночь. Ответ поверг Марле в изумление... остров назывался Сундук мертвеца! 
    Путешественник сразу понял, что в его руках находится ключ к раскрытию тайны песни из романа «Остров сокровищ». 
    Далее Марле предпринял архивные поиски, изучил историю пиратства в бассейне Карибского моря и подробные жизнеописания знаменитых пиратов. И, наконец, он отыскал документы, которые полностью подтвердили его догадку по части слов из пиратской песни.

    Это произошло в самом начале XVIII века. На пиратском корабле «Месть королевы Анны», которым командовал Эдвард Тич по прозвищу Чёрная борода, один из самых опасных пиратских главарей Карибского моря, из-за жестокости капитана вспыхнул мятеж. Мятежникам не повезло. Чёрная борода, отличавшийся огромной силой и умением владеть оружием, заперся в каюте, отбился от нападавших и быстро подавил бунт. 
    Пятнадцать особо активных мятежников Тич решил высадить на необитаемый остров под названием Сундук мертвеца. Каждому из пиратов вручили по бутылке рома, а потом выбросили на берег связку абордажных сабель. Тич знал, что на острове нет источников пресной воды, а ром только усиливает жажду, и, следовательно, все мятежники обречены на мучительную смерть. Но мстительному Тичу этого было мало. Зная вспыльчивый, неудержимый в пьянстве характер пиратов, он рассчитывал, что они скоро перепьются и изрубят друг друга... 
    Высадив мятежников на острове, Чёрная борода поднял паруса, и скоро его корабль скрылся за горизонтом. 
    Для Билли Бонса и его товарищей наступили кошмарные дни и ночи. На Сундуке мертвеца было действительно тесно, как в сундуке. На вытянутом четырёхугольнике суши размером 10х20 метров сбившиеся в кучу люди не имели никакой возможности укрыться от палящего солнца, ветра и змей. 
    При помощи огнива моряки добыли огонь и развели небольшой костёр. За ночь в куски парусины они собирали росу, слегка разбавляли её морской водой и поровну делили между собой, но воды всё равно не хватало. От жажды и палящего солнца многие начинали бредить, и воспалённый мозг людей порождал по ночам кошмарных чудовищ вроде морского дьявола Дэви Джонса. 
    Но вопреки надеждам Чёрной бороды драк и поножовщины между пиратами не возникало. Возможно, этому способствовал авторитет Билли Бонса. Судя по всему, именно его и прочили в капитаны вместо Тича неудачливые бунтовщики. 
    Во время отлива остров несколько увеличивался в размерах, море отступало, и изнурённые «робинзоны» собирали между кораллов моллюсков, крабов и черепах. Основной же пищей пиратов были змеи и ящерицы. Их убивали, потрошили, рубили на куски, вялили на солнце и затем ели. 
    Через месяц Тич вернулся к Сундуку мертвеца. Каково же был его изумление, когда вместо высохших трупов он обнаружил всех своих пиратов вполне живыми, правда, едва передвигающими ноги от истощения. По требованию команды Чёрная борода простил мятежников и взял их на борт корабля. 
    История о пятнадцати пиратах, высаженных на Сундук мертвеца, быстро распространилась по всему Карибскому морю, и очень скоро появилась песня, рассказывающая о выпавших на их долю испытаниях.

 

Вяткин Л. Страсти Билли Бонса//Чудеса и приключения, 1996, № 2. С.32-33.

 

Оригинал песни на английском

  • Upvote 6
Link to comment
Share on other sites

Похоже Слава эта версия является ошибочной...

 

вот выдержка на эту тему:

... Согласно рассказу, пиратам сосланным на остров, дали лишь по бутылке рома и сабли. Кстати, на счет последних: наказанным подарили не простые клинки, а настоящие тесаки "cutlass", т.е. абордажные боевые сабли - весьма ценное и не дешевое оружие, причем целый арсенал. С чего это обреченным на явную гибель, делать такой дорогой подарок? Если замысел Черной Бороды спровоцировать между ними бойню, вполне хватило бы кинжалов или даже обычных ножей. Сомнений в том нет: именно ножами пираты владели лучше всего и с помощью этого простейшего оружия традиционно сводили счеты.

       Достаточно снова бегло взглянуть на карту, как сразу возникают иные вопросы. Дело в том, что всего лишь в пяти километрах от Сундука Мертвеца через пролив расположен известный остров Тортола. Это самый большой и наиболее населенный в гряде Виргинских островов. Неужели, пираты не знали об этом? А если даже и не знали, то вполне могли видеть на горизонте прибрежную кромку. Думаете, пять километров далековато будет? Отнюдь. Для человека, стоящего на берегу моря, расстояние видимости до линии горизонта как раз и составляет около 5 км. Тем более, Сундук Мертвеца - холмистый, метров на двадцать возвышается над морем. Если не полениться и взойти наверх, то обзор увеличится до 16 км. Неужели пираты были столь ленивы, либо постоянно пьяны, что не удосужились подняться на холм? Но и без того, все равно не смогли бы не заметить Тортолу. Большой соседний остров не плоский, а достаточно гористый. Наивысшая его точка - 530 метров, она видна с расстояния аж 82 км! Итак, пираты не могли не видеть Тортолу. Почему же не попытались туда переправиться? Ведь разделяет их не бушующий океан, а относительно спокойный пролив Карибского моря. И что такое проплыть всего лишь 5 км для бывалого моряка? На мой взгляд, вполне реально. Я, к примеру, не ахти какой пловец, но совершенно уверен, 5 км преодолею. Почему же пираты не предприняли попытку к спасению? А может, не знали, обитаема ли Тортола, и смогут ли они там получить помощь? В том-то и дело, что не могли не знать. Тортола хорошо известна еще с давних времен покорения Америки, сам великий Колумб когда-то открыл ее. За сто лет до описываемых событий остров уже имел постоянное английское население. Там находились обширные плантации. Пираты несомненно знали, что происходит на самом большом острове Виргинского архипелага, здесь, прямо у них под носом. И конечно не могли сомневаться, что там легко добыть все необходимое для жизни, стоит лишь переплыть залив. По установившейся традиции, крестьяне-островитяне готовы были оказать помощь всем попавшим в беду - будь-то потерпевшие кораблекрушение или иные бедолаги, по случаю судьбы оказавшиеся на берегу без средств. Впрочем если откажутся делиться, пираты сами возьмут, силой отнимут что требуется - не впервой. С их-то абордажными саблями! Но попытки переправиться не предпринималась. Почему? Одно можно предположить - измождены и усталые были моряки. С этим можно бы согласиться, если не кое-что еще.   Оказывается, всего лишь в 500 метрах от Сундука Мертвеца имеется другая обитаемая территория - остров Петра, поменьше Тортолы, но также заселенная. Еще в XVII веке голландцы там построили форт и крытые бараки для чернокожих рабов. Как могло случиться, что пираты умирая от голода и жажды, не попытались достать провиант в непосредственной близости от них? 500 метров - это не 5 км, можно проплыть без напряга всего за 10 минут. Ну, какие-то чересчур ленивые оказались пираты! Или воды боялись, словно кошки? Тоже мне морские волки. Впрочем, барахтаться в воде не обязательно. Могли же развести костер, чтобы их заметили, или подавать иные сигналы бедствия. За ними непременно бы прислали лодку. Однако, ничего сделано не было.   http://world.lib.ru/img/a/aleks_safir/yohoho/deadchest.jpg     Так может, не там все происходило? Тогда где же? Существует в этой части Карибского моря еще один остров с подобным, однако не английским, а испанским названием. - Caja de Muertos. В переводе означает - "Ящик для покойника", т.е. "гроб". В основе такого устрашающего названия - сентиментальная легенда о гибели возлюбленной пирата Алмейда, похороненной на этом острове. По преданию, в том же гробу под мертвым телом подруги "безутешный" Алмейда... долго хранил свои сокровища. И все-таки, Caja de Muertos однозначно не мог быть местом ссылки наших пиратов. Во-первых, остров велик - его размеры составляют 1 х 3 километра, во-вторых, он находится на видимом расстоянии через пролив от населенных районов Пуэрто-Рико, в-третьих, богат растительностью, почти целиком покрыт лесом. И наконец, самое главное - Алмейда пиратствовал на много позже Черной Бороды, через сто лет после него, а сам остров Caja de Muertos получил название лишь в середине XIX века. Так что, ссыльные пираты явно пели не о нем.   Что ж, возвратимся к первому острову - Сундук Мертвеца, куда согласно новоявленной легенде, высадили наказанных мятежников. И по сей день он необитаем. Значит ли это, что всегда был заброшен, и суда обходили его стороной? Отнюдь! Оказывается, с самого начала XVI века, т.е. еще со времен Колумба, он активно использовался пиратами в качестве обменной базы. Достаточно взглянуть на карту, как все становится ясным. Небольшая бухта острова не видна с соседних островов. Флибустьерские корабли там могут швартоваться скрытно. Пиратские сходки и "стрелки" также будут проходить незаметно, если их устраивать за холмом. До чего же удачное место пиратам обделывать свои делишки, лучше не придумаешь! К тому же, находится в непосредственной близости от острова Тортола, даже неподалеку от Пуэрто-Рико, где широко процветал коммерческий интерес. Поэтому остров Сундук Мертвеца нередко использовался пиратами для ведения переговоров, товарного обмена, разборок, координации действий, а также кратковременного отдыха экипажа. Как видим, место весьма бойкое, вовсе не удаленный необитаемый остров, как нас пытается заверить Ван Марле.   Предположим, Черная Борода высадил пиратов "не в сезон", когда пиратские сходки не планировались. Но ведь и в таком случае, остров не оставался одиноким. Еще раз взглянем на карту: его с Тортолой разделяет известный морякам судоходный пролив Френсиса Дрейка, через который пролегают излюбленные торговыми судами морские трассы И "наказанные" пираты в полном одиночестве никак бы не остались. Даже при желании уединиться не смогли бы -слишком бойкое место этот Сундук Мертвеца. Так может быть, и не было никакого наказания?...  

 

 

...Итак, возглас "Йо-хо-хо" родился на галерах. Работа была тяжелая, на нее определяли преступников-каторжников (собственно, слово "каторга" произошло от названия одного из видов галеры). Это было нелегкой карой. Если пойманных пиратов не вешали, то непременно ссылали на галеры. Отрабатывая наказание тяжелым трудом, каторжники целыми днями кричали "Йо-хо-хо!". Молча грести запрещалось - работа требовала соблюдения ритма.

    Со временем этот тяжелый вздох с выкриком стал признаком изнурительных каторжных работ и собственно каторжан, как таковых. Очень скоро слово превратилось в имя нарицательное, им называли любого галерного каторжника, бывшего, настоящего или ... даже вероятного в будущем. Ничего удивительного нет, такова морская традиция присваивать клички в соответствии с наиболее часто произносимыми словами. Например, издавна русских моряков иностранцы называли "Слишта" из-за того, что именно так они привлекали к себе внимание - "Слышь ты!". Кличка англичанина - "Асей", т.к. эти неизменно обращались к другим фразой "I say" (послушай!).   Для подтверждения "галерной" версии обратимся к Оксвордскому Словарю английского языка. Снова ищем что-то по звучанию похожее на "Йо-хо-хо", но на сей раз исключительно в форме существительного. Представьте, такое имеется! Это уже знакомое нам слово "Йа-ху" (Yahoo!). Будучи существительным, оно переводится как "грубый, шумный, жестокий человек, преступник", что весьма близко по смыслу слову "каторжник".   На пиратских кораблях именно так и обращались друг к другу. Боцманы понукали команду: " А ну, ставить паруса, каторжники, поторапливайтесь! " , "Вперед, висельники, на абордаж!" А коль слово "Йо-хо-хо" было синонимом, то употреблялось оно наравне с "каторжники" и "висельники". Причем оскорблением вовсе не считалось. Просто так, для приободрения, слегка насмешливо, и чтобы напомнить, кто они на самом деле. И не было выражением бранным. Ругались пираты иными словами, почерпнутыми все более из зоологического словаря : sneaking puppy (малодушный сосунок), cowardly whelp ( трусливый щенок), belly crawling wharf-rat (портовая елозная крыса), white livered squid (бледно-кишечный кальмар), рack of henhearted numbskulls (сборище пугливых костяных черепов). Как видно из "эпитетов", пираты более всего презирали трусость. Кличка "Йо-хо-хо" являлась скорее "уважухой", мол, человек в жизни кое-что повидал, вовсе не трус, и со временем приобрела значение "бывалый, видавший виды пират".   Отныне проясняется смысл песни, которая поначалу казалась всего лишь набором бессвязных слов. В ней речь идет о веселых пиратах с бутылкой рома, которым больше ничего и не нужно. Помните откровение умирающего боцмана из романа Стивенсона?   "Я бывал в таких странах, где жарко, как в кипящей смоле, где люди так и падали от желтой лихорадки, а землетрясения качали сушу, как морскую волну. Что знает ваш доктор об этих местах? И я жил только ромом, да! Ром был для меня и мясом, и водой, и женой, и другом. И если я сейчас не выпью рому, я буду как бедный старый корабль, выкинутый на берег штормом. И моя кровь будет на тебе.."   Выходит, непонятная песня - по-сути ода рому, главному и любимому пиратскому алкогольному напитку.      А почему же в ней нет упоминания о капитане Черная Борода? Ведь и серьезный Стивенсон, и выдумщик Ван Морле в один голос утверждают, что такая связь имеется. Уверен, что они правы. Ведь в песне упомянут дьявол. В пиратском жаргоне он нередко присутствует, но лишь когда проклинают кого-то или возмущаются. Кстати, у Стивенсона и положительные герои вспоминают дьявола даже чаще, чем сами пираты. Видимо, такова морская традиция. Но будут ли обращаться к нечисти джентльмены удачи за бутылкой рома? На мой взгляд, вряд ли. Зачем торжество портить? Так что же тогда?   Хочу напомнить моим читателям: капитан Черная Борода очень любил производить шокирующее впечатление своей диковатой внешностью не только на потенциальных жертв, но и на собственную команду. Почти двухметровый широкоплечий гигант, весом сто двадцать килограммов с иссиня-черной густой бородой, от скул до пояса, в сочетании с диковатым сверлящим взглядом жестоких глаз и громовым голосом, производил зловещее впечатление на окружающих. В довершение устрашающей картины он привязывал к своей шляпе по бокам два зажженных фитиля. Грозное лицо, окутанное клубами дыма казалось сродни сущему дьяволу, явившемуся из преисподней. Дикий, варварский вид Тэтча вполне соответствовал его нраву и поступкам. И это воспринималось собратьями-пиратами с искренним уважением. Он был безусловным авторитетом и наилучшим образом соответствовал представлениям команды о главаре. Его любили и боялись, простые пираты частенько между собой называли Дьяволом. Капитан об этом знал и тем гордился.   http://world.lib.ru/img/a/aleks_safir/yohoho/hb3.jpg     Получается, великий пират действительно увековечен в этой песне. Возможно, в первоначальном виде там и стояло его имя, точнее главное прозвище грозного капитана - Черная Борода. При этом рифма стиха в английском произношении никак не нарушалась (в словах "Blackbeard" и "devil" одинаковое количество слогов и ударение на первом слоге). Так как в романе Стивенсона прообразом Черной Бороды являлся вымышленный капитан Флинт, то оставить песню с упоминанием первого привело бы читателей к путанице. Поэтому автор заменил главное прозвище иным, второстепенным, пусть реже употребляемым, но не менее грозным - "дьявол". Речь шла, отнюдь, не о черте, а о вездесущем как сатана, пиратском капитане, который дьявольски разбирался во всех морских вопросах, строго, но притом по-отечески руководил и заботился о своей команде. Вот и в песне поется - "Ты, пират, пей. Обо всем позаботился твой капитан, по прозвищу Дьявол!". Именно так, не иначе. А первоначальный вариант русского перевода "дьявол доведет тебя до конца"не соответствует английскому тексту. Возможно переведен так лишь для соблюдения сомнительной рифмы.   Смущает последнее слово "rest" в фразе "had done for the rest". Ведь основное его значение - "отдых". В таком случае, выходит, попросту капитан "обустроил банкет", позаботился чтобы команда хорошо отдохнула. При этом, сознательно или случайно в русском переводе перепутали глагольное время: "had done" обозначает уже совершенное действие, а не ожидаемое в будущем.       * * *      Подведем итог, как же было на самом деле? Прежде всего, остров Dead Chest никогда не предназначался для ссылок опальных пиратов. Хотя бы потому, что находился в непосредственной близости от других населенных островов - о.Тортола и о.Петра. Да и сам не был безлюдным, а широко использовался в XVIII веке пиратами, контрабандистами и торговцами краденным товаром. Место поистине было удобным - укромная, незаметная издалека бухта, да и местоположение совсем рядом с наибольшим из островов Виргинской гряды, даже до крупного и оживленного Пуэрто-Рико "рукой подать", каких-то 5-7 часов под парусом.   Добычу пиратов составляли не только золото, серебро, деньги и драгоценности. Обычно их жертвами становились торговые суда, перевозящие товары на продажу - ткани, алкоголь, оружие, сахар, зерно и т.д. Практически все, что можно было снять с захваченного судна, находило свой спрос у перекупщиков - навигационные приборы, канаты, письменные принадлежности, одежда, шлюпки, снасти, якоря. И на захваченный корабль в принципе можно было найти покупателя. Впрочем, чаще трофейные суда сжигали. Ведь корабли в то время строили по "индивидуальным проектам", имели собственное "лицо". Бывалые моряки легко различали силуэты судов и помнили их названия. Неожиданно исчезнувший, а затем поступивший в продажу корабль можно было легко идентифицировать, что послужило бы серьезной уликой.    Пиратов более интересовали деньги, мало кто желал получить свою долю добычи натурой. Поскольку львиную долю трофеев составляли товары, их необходимо было поскорее продать, следовательно, реализация награбленного была весьма важным делом. Остров Dead Chest, как место перекупки, идеально подходил для этой цели. Здесь пиратский товар скупался барыгами "на ура", хотя и по дешевке. Впрочем, устраивало всех: пираты быстро получали деньги, а торговцы краденным выгодно перепродавали пиратские трофеи на соседних островках или везли для реализации в Пуэрто-Рико с еще большей прибылью.   На часть денег, полученных от барыг, тут же на острове Dead Chest устраивали пиратские застолья. Именно об одной из них идет речь в песне "Йо-хо-хо". По-существу, в ней поется о пирушке корсаров, и вовсе не о злоключениях оставленных на одиноком острове бедолаг. Вопреки версии Ван Марле, песня эта веселая, а не грустная,.   Вообще пиратская традиция не допускает грусти. Слыхали ли вы вообще когда-нибудь печальные песни о разбойниках? Я, например, никогда. Грустью пропитаны лишь те, в которых поется о порядочных людях. К примеру, "Степь да степь кругом" - о том, как честный ямщик замерзал в степи, "Раскинулось море широко" - о смерти труженика, корабельного кочегара. Разбойничьи песни, наоборот, разудалые. Ну конечно, "однова" ведь живем! Что о горе горевать? Что плохое вспоминать? Тем более, ни к чему задумываться о будущей каторге или виселице? Голова пирата по топору не скучает, потому и нет у них печальных песен - ну их, ату их! А если кто и сочинит таковую, уж явно не пират, даже не моряк, потому что все мореходы без исключения суеверны, и зря кликать беду не станут.      Итак, каковы же реальные слова песни, которую горланили пираты во время пирушки на острове Dead Chest ("Мертвая Грудь"), той, что мог слышать Стивенсон от потомственных мореходов, прадеды которых еще ходили под флагом знаменитого капитана Черная Борода?   Вероятно она звучала так:

  

Fifteen men are on the island, Dead Chest -   

Yo-ho-ho, and a bottle of rum!   

Drink and Blackbeard had done for the rest--   

Yo-ho-ho, and a bottle of rum!      

 

И вот, что значила в наиболее точном смысловом переводе -      

 

Пятнадцать моряков [пируют] на острове Мертвая Грудь -   

У пирата есть бутылка рома!   

Пей! [Капитан] Черная Борода позаботился обо всем -   

У пирата есть бутылка рома!  

 

 

 

более подробно можно прочитать тут http://world.lib.ru/a/aleks_safir/yohoho.shtml

  • Upvote 1
Link to comment
Share on other sites

В розыске пираты были, тем более в международном! Поэтому и не дергались с острова, иначе виселица или в лучшем случае каторга! А на острове свобода, хоть и не сладкая!
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...